Council for the New Moon by Lothar Stengel von Rutkowski (from Songs Of The Reich – Chapter: The Reich In Ruins)
Do not give your Spirit to
Do not put your heart nor body
In their hands!
The greatest love
Digital Poster for upcoming book release “The Saga Of Hailstorm, Part 1: In Harm We Trust”
Feel free to download it and spread it around. Book release expected in October, 2017.
New hardcover edition of Atlantis, Edda & Bible – 200,000 years of Germanic World Culture and the Secrets of the Holy Scriptures, by Hermann Wieland, English Translation.
For purchasing inquires and details please email: email@example.com
MANU: For The Man To Come is available again.
For purchase inquires please email:
“Everything these Golem attempt, to make the world forget Adolf Hitler and his comrade Rudolf Hess – Prisoner of the Myth, inventing their morbid fabrications and dissimulations so as to render the Myth illegitimate, will not have the desired effect, even going so far to use hypnotic influences on the masses will fail. Esoteric Hitlerism will win. His return is inevitable. It will prevail; helped by the very things the Golem do to fight against it. Jehovah and his Golem will annihilate each other within their automatized Universe, together with the society of ants they foster. That will be the end of the Kali Yuga.” – MANU: For The Man To Come, Miguel Serrano
A few words on Alex Kurtagic (Wermod & Wermod publishing) and Sabela Quintela’s (Serrano’s widow) upcoming release of a English translation of “The Golden Thread: Esoteric Hitlerism”. Hermitage Helm has not been involved in this particular translation. I have never had any contact with Alex Kurtagic but I am aware that he has been working towards a translation of “The Golden Thread” for many years, perhaps as much as a decade. I am not involved in any way with Kurtagic or Wermod & Wermod publishing. I have not read the translation yet, and as far as I can see it is due for release in April? This translation has a foreword by Sabela Quintela, who was, for many years, Serrano’s secretary, and then later his wife, she is a younger woman and certainly quite capable and practical, and she certainly likes to exert her influence over Don Miguel’s life work. I think she is even planing to have a museum set up in his honour in Santiago…The only time I have had communication with Sabela Quintela is when her lawyer tried to put an injunction on Franz Berg’s translation of “Manu: For The Man To Come”, there was a rather informal legal challenge presented to me and a partitioning through a proxy of WordPress.com, initiated by Sabela and her lawyer. I challenged this, and I received the full support of WordPress.com. Also, because Hermitage Helm Corpus’ publishing of “Manu: For The Man To Come” and other Serrano’s works comes under the Australian Copyright Act which is upheld by the Australian Law according to translation Copyrights and Publishing requirements, our editions of translations are deemed to be justified in all respects. For this reason, legal deposits of Hermitage Helm Corpus books are available and on catalogue record at the National Library of Australia and State Library of Victoria. Because of this, Sabela Quintela’s legal claims against Hermitage Helm Corpus and the translator Franz Berg were dismissed by a much higher authority than Sabela Quintela and her lawyer. I could go into all the legalities of translation work, but it is rather complicated, but suffice to say that Sabela Quintela, or for that matter, Alex Kurtagic, are not the “authority” on this translation matter. Neither have a legal claim on the translation work of others. The translator’s work remains the work of the translator, which also includes them, they have the right to produce translations, their own translations, as does anybody else, but they do not have the right to claim that another’s translation is a “pirate” or “unauthorized” or “amateur”…In fact it is they who could find that they are engaging in defamation by stating such things about the translating and publishing work of others….But really, I would just consider it petty and the libel and slander of those with little understanding of true Law. Sabela and Alex are free to translate as they please, as anybody else is able to freely translate published works. As the author of the works in question is deceased and his works published widely, they are free to be translated by anyone who would like to do so, and the translations would belong, as work, to the efforts of the translator. Neither Sabela or Alex have a legal claim on another translation, they can only have a legal claim on their own translation, and they can publish and print and distribute this as they please, as can anyone else. The matter of to the extent they have changed the meaning of Don Miguel’s original literary work, that remains to be seen and will have to be discussed later. My initial thought is that in their translated version they have made changes to the original and this is regretful, but we plan to eventually have our own translation of the “The Golden Thread”….Hermitage Helm Corpus maintains that the best translation of Don Miguel’s literary work and Esoteric Hitlerism available are our published works, where the primary translator is Franz Berg. There are many reasons why the literary publications of Hermitage Helm Corpus are the best source for the English translations of Don Miguel’s works. I will leave that up to the discerning initiate to figure out.
Greetings Torch Bearers, Kamerads and dumb Ziobots,
I am back from the Holy Lands of Germania, which is now just the incorporated racial sewers of World Zion. I am going through the back-log of book orders and emails, thankyou for your patience, I will be processing the back-log of book orders in the next couple of days. Books will also be updated and made available on Amazon and Abe Books again, although there is very limited availability now, and I will have to print more copies ASAP. I only have copes of MAYA: Reality Is An Illusion (1st and 2nd editions) and MANU: For The Man To Come available now. And will be printing an improved and extended 2nd edition of Son Of The Widower shortly. Also a new edition of Atlantis, Edda & Bible is currently being finalized and should be available again in a matter of months if not weeks. The 2nd edition and revised edition of Songs Of The Reich is now ready and will be printed soon. More copies of Adolf Hitler: The Ultimate Avatar are also on the way. The first edition of Third Reich Pilgrim is sold out, but I will be releasing the extended and improved 2nd edition about mid-year. So one will have to wait for that, and please do not pay the ridiculous prices that others are charging for my book, instead wait for the 2nd edition which will be even better, and instead of $1000’s of ziobux from other booksellers, my price will be just $29.95!!! One could say, however, that Third Reich Pilgrim has been one of the best performing assets in the world, which is ironic to say the least, the world is utterly absurd, and this just proves it more so, crass commercialism and total schmock from beginning to end….The tears of the Black Sun Gnosis are like acid, burning holes through space and time, the Fatherland, just a corruption, an unrecognizable travesty, a perverted prison which wilts before the spiritual storm that approaches from unknown lands, supernal, Empyrean Reich of the HeilgenKruez, mein Geist ins unbekannte Land!
Olympia Stadium, Berlin